The Comté Cheese sausage by LA MAISON BARBIER

The Comté Cheese sausage by LA MAISON BARBIER

 A beautiful creation that highlights the Franche-Comté terroir: the Comté Cheese sausage by La Maison Barbier.

This company is regularly awarded for its products by the General Agricultural Competition during the Paris International Agricultural Show. Indeed, the products are definitly qualitative ones and are very tasty!

Sausages and cured meats are smoked in what is called the “Tuyé” (or tué) which is a specific place you can only find in some farms located in the Haut-Doubs area. It looks like a large fireplace in which is burnt resinous wood (pine tree, juniper or spruce for example). In the inside are suspended the different deli designed to be smoked. Those are left sometimes for months, which will give them a unique smell.

The Comté cheese sausage is the product that has all my favors, it is a sausage that really looks like the Montbéliard sausage but was filled with large dices of Comté cheese. Once cooked, the sausage can be simply savoured with of a good glass of Arbois wine and boiled potatoes!

♥ A MUST-TRY:

You must try also their Morteau and their Montbéliard sausages or the “paves au vin jaune”. The company is also a cannery and revisits classic dishes as tripe or cassoulet, the regional way .

MAISON BARBIER

20A place du Général de Gaulle

25150 Pont de Roide

Phone: (+ 00 33) 3 81 92 41 46

Store open from Monday to Saturday from 8am till 12:30pm and from 2pm till 6:30pm

It is possible to order online on their website.

morteau

  maison barbier

La saucisse au Comté de la Maison Barbier

Une belle réalisation qui met en avant le terroir franc-comtois: la saucisse au Comté de la Maison Barbier.

Cette Maison est régulièrement primée pour ses produits, lors du Concours Général Agricole qui a lieu chaque année durant le Salon International de l’Agriculture à Paris. En effet, les produits sont d’une exceptionnelle qualité et sont surtout très goûteux!

Les saucisses et salaisons sont fumées dans ce qu’on appelle le “Tuyé” (ou tué) qui est un lieu spécifique des fermes du Haut-Doubs ressemblant à une grande cheminée dans laquelle on  fait brûler du bois de résineux ( sapin, genévrier ou encore épicéa par exemple). On y suspend les pièces de charcuterie que l’on souhaite faire fumer et on les y laisse ainsi pendant parfois plusieurs mois, ce qui va alors leur donner un parfum unique.

La saucisse au Comté est le produit qui a toutes mes faveurs, c’est une saucisse qui ressemble vraiment à la saucisse de Morteau mais qu’on a garnie de gros dés de Comté. Une fois la saucisse cuite il ne reste plus qu’à accompagner le tout d’un bon verre de vin d’Arbois et de pommes de terre vapeur, en toute simplicité!

♥ A DÉCOUVRIR:

Il faut absolument goûter également leur Saucisses de Morteau et de Montbéliard ou encore les pavés au vin jaune. La Maison fait aussi conserverie et revisite à la mode comtoise des classiques tels que les tripes ou encore le cassoulet.

MAISON BARBIER

20A place du Général de Gaulle

25150 Pont de Roide

Tél: (+ 00 33) 3 81 92 41 46

Magasin ouvert du mardi au samedi de 8h à 12h30 et de 14h à 18h30

Il est possible de commander en ligne sur le site de la maison.

日本語翻訳 (Google Translate)

 ソーセージカントリーハウスバルビエ

フランシュ=コンテ地域圏のテロワールを強調して大きな成果:ソーセージカントリーハウスバルビエ。

この家は、定期的に一般的な農業コンクールの間、その製品のために認識されているパリ国際農業ショーの間に毎年開催。実際、製品は優れた品質のものであり、大部分は非常においしいです!

ソーセージは燻製、硬化いわゆる「Tuyé」に(または殺害)、針葉樹(松を燃やしている大きな暖炉に似たオードゥーの農場の特定の場所である、ジュニパーまたはされていますでも)例えばスプルース。書き込みたいので、その後彼らに独特の風味を与えるだろう、時には数ヶ月間、そこにそれを残している中断デリ項目がありました。

ソーセージ郡はすべての私の好意を持っている製品は本当にMorteauのソーセージに似ているが、我々は大きなサイコロ郡でトリミングソーセージです。調理ソーセージたらそれだけで簡単に、何か良いアルボワのワイングラスとゆでたジャガイモを伴うために残っています!

♥DISCOVER:

また、彼らのソーセージMorteauとモンベリアルや舗装黄色のワインを味わう必要があります。ハウスはまた、缶詰と胃袋やカスレなどのcomtoiseファッション古典を再訪されています。

BARBERハウス

20Aプレイスデュドゴール将軍

25150ポン・デ・Roide

電話:(+ 00 33)3 81 92 41 46

午前8時から12.30pmまでと14Hから18h30に土曜日に開いている火曜日ショップ

これは、オンライン注文することが可能です

 中国语翻译 (Google Translate)

 香肠县楼巴比尔

一个伟大的成就,突出弗朗什 – 孔泰风土:香肠县府巴比尔。

在常规农业竞争这个房子是定期认可其产品,每年在国际农业展在巴黎举行。事实上,该产品的卓越品质和大多非常好吃!

香肠熏并固化在所谓的“兔业”(或死亡),这是浩特杜省的农场类似一个大壁炉中焚烧了软木(松木,杜松或特定位置即使云杉为例)。有报道说,你要刻录,因而留给它那里有时数月,这将然后给他们一个独特的风味暂停熟食。

香肠县是拥有所有我的主张是香肠,真正类似于莫尔托的香肠,但我们镶着大骰子县的产物。一旦煮香肠只保留陪什么好阿尔布瓦葡萄酒杯和煮土豆,轻松!

♥发现:

它也绝味香肠自己和莫尔托蒙贝利亚尔或摊铺机黄酒。众议院也罐头和重温了comtoise时尚经典,如牛肚或卡酥来砂锅。

理发屋

20A的Place du戴高乐将军

25150蓬德Roide

联系电话:(+ 00 33)3 81 92 41 46

商店开放时间为周二至周六从上午8时至下午十二时三十分,并从14H到18:30

它可以网上订购

 

Traducción española (Google Translate)

 La salchicha County House Barbier

Un gran logro que pone de relieve el terroir de Franche-Comté: la salchicha County House Barbier.

Esta Casa es reconocido periódicamente de sus productos durante el Concurso general agrícola que se celebra cada año durante el Salón Internacional de la Agricultura en París. De hecho, los productos son de una calidad excepcional y son en su mayoría muy sabroso!

Las salchichas son ahumados y curados en el llamado “Tuyé” (o muertos), que es una ubicación específica de las granjas de Haut-Doubs se asemeja a una gran chimenea en el que quemó la madera de coníferas (pino, enebro o incluso arreglar por ejemplo). Había productos de delicatessen en suspensión que desea grabar y por lo tanto deja allí para ocasiones varios meses, que luego les dan un sabor único.

El Condado de salchicha es el producto que tiene todos mis favores es un embutido que realmente se parece a la salchicha de Morteau pero adornado con grandes dados Condado. Una vez salchicha cocida sólo resta acompañar cualquier buen vaso de vino Arbois y patatas hervidas, con facilidad!

♥ DESCUBRE:

También debe probar sus salchichas Morteau y Montbéliard o adoquines de vino amarillo. La casa también está enlatado y revisita los clásicos de la moda Comtoise tales como callos o cassoulet.

BARBER CASA

20A Place du Général de Gaulle

25150 Pont de Roide

Tel: (+ 00 33) 3 81 92 41 46

Haga compras abierto de martes a sábado 08 a.m.-12:30p.m. y de 14h a 18h30

Es posible ordenar en línea

THE “BLEU DE GEX” CHEESE from the HAUT-JURA area

THE “BLEU DE GEX” CHEESE from the HAUT-JURA area

gex2 copie
Photo Credit: Syndicat du Bleu de Gex Haut-Jura
The “Bleu de Gex” , also called “Bleu de Septmoncel” is not a well-known “Bleu” wrongly. This Cheese is manufactured exclusively in the Haut-Jura area , a geographical area straddling the departments of Ain and Jura. Its origins date back to the XIIIth century, it’s a blueveined cheese made from raw cow’s milk, unpressed and uncooked. It owns the AOC label since 1977 and also the AOP label since 1996.
This cheese is very soft and milky, one of the markers is the slightly nutty flavor that emerges during the tasting.
♥A MUST-TRY:
If it’s great on the cheese platter, i’s also very good and interesting into warm preparations.
A simple little recipe : Cut portions of baguette (not too thick), put on slices of “Bleu de Gex” and have it in the oven on a baking tray, stop cooking when the cheese is melted and the bread toasted. This snack is very suitable for pre-dinner time or a starter.
Today, only 4 dairies produce the  “Bleu de Gex”:
La Coopérative fromagère du Haut-Jura
La Fromagerie de Montbrillant
La Coopérative Fromagère de l’Abbaye
LaFromagerie de Lajoux
It’s possible to find the “Bleu de Gex” in all good cheese shops, the most propicious seasons for the tasting are summer, autumn and winter.
More information on the website of the Interprofessional Union Defence of the Bleu de Gex.

LE BLEU DE GEX du HAUT-JURA

Le Bleu de Gex, aussi appelé Bleu de Septmoncel, n’est pas un Bleu très connu à tort. Ce Bleu est fabriqué exclusivement dans le Haut-Jura, une aire géographique à cheval sur les départements de l’Ain et du Jura. Ses origines remontent au XIIIème siècle,c’est un fromage au lait cru de vache, à pâte persillée, non pressée et non cuite. Il bénéficie de l’AOC en 1977 et également d’une AOP depuis 1996.
Ce Bleu est très doux et lacté, l’un de ses marqueurs est le léger goût de noisette qu’il dégage à la dégustation.
♥A ESSAYER:
S’il est excellent sur le plateau de fromages, il est également très agréable et très différent dans des préparations chaudes.
Une petite recette tout simple: coupez des tronçons pas trop épais de baguette de pain, déposez dessus des lamelles de Bleu de Gex et disposez le tout au four sur une plaque, stoppez la cuisson dès que le fromage est fondu et le pain grillé. Cet encas convient très bien pour un apéritif ou une entrée.
Seules 4 fromageries produisent aujourd’hui le Bleu de Gex:
La Coopérative fromagère du Haut-Jura
La Fromagerie de Montbrillant
La Coopérative Fromagère de l’Abbaye
LaFromagerie de Lajoux
On trouve du Bleu de Gex dans toutes les bonnes fromageries, les saisons les plus propices à sa dégustation sont l’été, l’automne et l’hiver.
Plus d’information sur le site du Syndicat Interprofessionnel de Défense du Bleu de Gex.